کتاب «نفرت نوبهاران» یکی از رمانهای شاخص بختیار علی، نویسنده نامآشنای ادبیات کردی، است که با ترجمهی آراکو محمودی و زیر نظر نشر نگاه در دسترس مخاطبان فارسیزبان قرار گرفته است. این رمان در امتداد جهان داستانی بختیار علی، روایتی عمیق، استعاری و تکاندهنده از خشونت، حافظه، قدرت و سرنوشت انسان در جغرافیایی زخمی و بحرانزده ارائه میدهد؛ جغرافیایی که اگرچه ریشه در واقعیت تاریخی دارد، اما در متن رمان به جهانی نمادین و فرازمانی بدل میشود.
«نفرت نوبهاران» داستان تقابل عشق و کینه، امید و ویرانی، و انسان با گذشتهای است که رهایش نمیکند. بختیار علی با نثری شاعرانه و تصویری، شخصیتهایی را میآفریند که هرکدام حامل زخمی تاریخیاند و در کشاکش میان فراموشی و یادآوری، دستوپا میزنند. روایت رمان، خطی و ساده نیست؛ بلکه با رفتوآمدهای زمانی و لایههای ذهنی، خواننده را به مشارکت فعال در فهم داستان دعوت میکند.
این کتاب نهفقط یک رمان داستانمحور، بلکه تاملی ادبی بر مفهوم نفرت، چرخه خشونت و امکان رستگاری است. نویسنده نشان میدهد چگونه نفرت، اگر به حافظه جمعی گره بخورد، میتواند نسلها را درگیر خود کند و چگونه ادبیات میتواند بستری برای مواجهه با این زخمها باشد.
درباره نویسنده و مترجم
بختیار علی از مهمترین نویسندگان معاصر کرد است که آثارش به زبانهای مختلف ترجمه شده و جایگاهی ویژه در ادبیات خاورمیانه دارد. رمانهای او اغلب ترکیبی از واقعیت سیاسی، اسطوره، فلسفه و شعر هستند. آراکو محمودی، مترجم این اثر، با شناخت دقیق از زبان و جهان فکری بختیار علی، توانسته است لحن شاعرانه و فضای خاص متن اصلی را به فارسی منتقل کند.
بخشی از متن کتاب
«نفرت، مثل بذری است که اگر یکبار در خاک کاشته شود، سالها بعد هم میتواند از دل ویرانی جوانه بزند.»
چرا این کتاب را بخوانیم؟
«نفرت نوبهاران» کتابی است برای خوانندگانی که به رمانهای عمیق، چندلایه و اندیشهمحور علاقه دارند. این اثر تجربهای متفاوت از روایت، زبان و معنا ارائه میدهد و برای کسانی که میخواهند ادبیات را نه فقط بهعنوان سرگرمی، بلکه بهعنوان راهی برای فهم رنج، تاریخ و انسان بخوانند، انتخابی ارزشمند است. برای تهیه این اثر میتوانید به ویترین آنلاین نبض هنر مراجعه کنید.
سفارش کتاب: نفرت نوبهاران